Product omschrijving
Toen de Romeinse filosoof en politicus Boëthius in het jaar 523 ter dood werd veroordeeld door koning Theoderik, besloot hij de hem resterende tijd te besteden aan het schrijven van een boek.Troost in filosofie is een fascinerend, experimenteel en aangrijpend werk, waarin de verteller in zijn cel bezoek krijgt van Filosofie, die met hem discussieert over wat er in het leven echt toe doet en welke bewegingsruimte de mens heeft in een strak gereguleerd universum. De dialoog, die steeds wordt onderbroken door beschouwelijke liederen, leidt onverwacht tot een ijzingwekkende climax.
In de Middeleeuwen was Troost een van de meest gelezen boeken, maar ook tegenwoordig werkt de combinatie van existentiële urgentie, filosofische diepte en serene poëzie nog als een ongemakkelijke betovering.
Troost in filosofie van Piet Gerbrandy is de winnaar van de NKV-Homerusprijs 2020!
Joop van der Elst interviewde Piet Gerbrandy over Boëthius, Troost in filosofie.U kunt het interview terug luisteren:
Piet Gerbrandy was te gast in de Podcast Filosofie van het Centre Erasme. U kunt hier de podcast luisteren:
Specificaties
ISBN9789463401661Oorspronkelijke titelDe consolatione philosophiaeAuteur(s) Anicius Manlius Torquatus Severinus BoëthiusVertaler(s)Piet GerbrandyOmvang192 pagina’sUitvoeringGebonden uitgaveVerschijningsdatum18 april 2019
Recensies
In dagblad Trouwverscheen op 30 april een uitgebreid interview met Piet Gerbrandy. U kunt het interview vinden via deze link.
In weekbladKnackverscheenook een uitgebreid interview met Piet Gerbrandy. U kunt het interview vinden viadeze link
in Volzin, juni 2019:
“Onlangs kwam deze tekst uit in een zeer soepellezende vertaling van dichter en classicusPiet Gerbrandy, die ook een lucide inleidingbijvoegde. (…) Gerbrandy’s vertaling en duiding vanTroost maakt de middeleeuwse klassieker een verontrustend modern boek”.
Michel Dijkstra en Simone Bassie
In: NBD Biblion, mei 2019
“Na de laatste vertaling van Boëthius klassieke werk in het Nederlands (door R.F.M. Brouwer in 1990) vond classicus, dichter en criticus Gerbrandy dat er hoognodig een nieuwe vertaling moest komen. Het resultaat is een bijna hedendaags aandoend boek dat leest als een trein en dus zeer geschikt is voor een (eerste of hernieuwde) kennismaking met dit zeer invloedrijke filosofische werk. Het werd geschreven in gevangenschap, nadat Boëthius in 523 door koning Theoderik ter dood was veroordeeld. Het beschrijft de ontmoeting van de schrijver met vrouwe Filosofie, die de schrijver – uiteindelijk tevergeefs – probeert te troosten. Boëthius is geschokt door de onrechtvaardige behandeling die hem ten deel valt. Wat volgt, is een gesprek op neo-platoonse leest geschoeid, over onrechtvaardigheid, kwaad en goedheid, over noodlot, vrijheid en voorzienigheid. Met name de beschouwingen over Gods voorzienigheid zijn in de filosofie en christelijke theologie zeer invloedrijk geweest. Gerbrandy schreef verder een uitstekende inleiding, waarin hij achtergronden, vorm en receptiegeschiedenis bespreekt. Met een literatuurlijst, verklarende voetnoten en een register. Een klassiek-filosofisch werk uit de zesde eeuw dat leest alsof het gisteren geschreven was.”
Dr. Taede A. Smedes
Op de website van Kunsttijdschrift Vlaanderen, 28-8-2019:
“Gerbrandy’svertaling getuigt alweer van een meesterschap dat de eigen stem van eenauteur in onze taal laat klinken en dat voor diens proza en variërendeversvormen telkens een equivalent vindt dat alle voorgaande vertalingen doet vergeten.”
Patrick Lateur
Op: De leesclub van alles, 28-4-2019
“uitgebreide en uitstekende inleiding (…)
Het maaktTroost– en zeker de eerste hoofdstukken – tot een indrukwekkend en troostrijk boek.”
Roeland Dobbelaer
In Nexus
“Onlangs verscheen onder de titelTroost in filosofieeen gloednieuwe vertaling van de hand van Piet Gerbrandy, die zo meesterlijk is vervaardigd dat de lezer moeiteloos de bijna vijftien tussenliggende eeuwen overbrugt. (…) Gerbrandy heeft er alles aan gedaan om de tekst ook voor niet-specialisten toegankelijk te maken. Zijn inleiding is duidelijk en enthousiast, de voetnoten zijn verhelderend, maar de grootste verdienste van Gerbrandy is zijn mooie, speelse vertaling.”
Thomas Heij
In Friesch Dagblad, 22 juni 2019:
“Geen lichte kost, dit boek, wel diepgravend. En dankzij deze nieuwe vertaling kan het nu weer jaren mee.”
Rogier van der Wal
Op Tzum, juni 2019
“Het is mooi dat Piet Gerbrandy deze sleuteltekst op het snijvlak van antieken en vroeg christendom in zeer helder Nederlands tot ons heeft gebracht. (…) Schrale troost dus voor een ter dood veroordeelde, dat wil zeggen: voor ons stervelingen, maar mede dankzij het zeer levendige Nederlands dat Gerbrandy er van maakte wel weer fijn om te lezen.”
Enno de Witt





![Honolulu King Daar gaat het om in literatuur , iets schrijven wat anders is dan anders Geestig en tragisch scherp en ontroerend , Buiten gewoon overtuigend [ Kees ’t Hart ] Goemans, Anne-Gine Goemans (1971) Aanbieding](https://www.novelnexa.com/wp-content/uploads/2026/SK0040102-NL20260525-082845-0-1779668929-Afbeelding-13-300x450.webp)