Beschrijving
De goede boodschap volgens Markus, Matthijs, Lukas en Jan
In de vertaling van Mr. E. Straat
De goede boodschap volgens Markus. Matthijs, Lukas en Jan, bevatten alleen de Evangeliën.
Deze editie kan volgens de achterflap met recht een ‘geseculeerde’ vertaling genoemd worden. De vertaler ging er van uit dat de boodschap van de evangeliën niet gereserveerd is voor christenen, kerkgangers en theologen, maar geschreven is voor eenvoudige mensen. Het taalgebruik van de evangelisten is daar volgens hem ook op berekend. Theologische en dogmatische motieven hebben naar het schijnt geen rol gespeeld bij deze vertaling.
De tekst doet volks en plat aan, en is verre van consistent. Dit is al te zien in de titel. Het blijft een raadsel waarom Matthijs en Jan wel vernederlandst zijn, en Markus en Lukas niet. Dezelfde tweeslachtigheid blijft zichtbaar door het hele werk heen.
Bron:http://www.nederlandsebijbels.nl/vertalingen/de-goede-boodschap-volgens-markus-matthijs-lukas-en-jan-mr-e-straat
Zie voor verdere TOELICHTING ook de TITELZIJDE van het boek !
Serie: Anthos-boek
| Auteur: | Mr. E. Straat |
| ISBNr: | 9060744586 9789060744581 |





