Product omschrijving
Bruiloft II bevat de preken 24–45 uit Bernardus van Clairvaux’Hoogliedpreken en zet de beweging voort die in Bruiloft I wordt geopend. Deze teksten verdiepen de omgang met verlangen en verkennen hoe trouw, herinnering en volharding het innerlijke leven vormgeven.
Nabijheid en verwijdering blijven het spreken bepalen, maar krijgen een andere gestalte. Bernardus onderzoekt hoe de ziel leert onderscheiden tussen vluchtige troost en duurzame verbondenheid. Verlangen wordt minder gericht op onmiddellijke ervaring en sterker verankerd in innerlijke aanwezigheid. De taal is geconcentreerd en verfijnd, met behoud van retorische precisie.
De preken ontvouwen zich in een beweging die zich niet laat versnellen. Beelden en wendingen openen zich gaandeweg en blijven weerstand bieden aan snelle duiding. Wat zich hier ontwikkelt, is een vorm van stabiliteit die niet losstaat van verlangen, maar daaruit voortkomt. Bruiloft II behoort tot de meest invloedrijke delen van Bernardus’ Hoogliedproject en heeft een blijvende plaats gekregen in de ontwikkeling van mystieke theologie en contemplatieve Schriftlezing.
De toelichtingen verhelderen de plaats van deze preken binnen het geheel van Bernardus’ Hoogliedpreken en ondersteunen een aandachtige lectuur, zonder de open beweging van de tekst vast te leggen.
Het boek verschijnt in de reeks Middeleeuwse Monastieke Teksten, waarin centrale monastieke geschriften worden uitgegeven als getuigenissen van geleefde spiritualiteit.
Joop van der Elst interviewde vertalerWim Verbaal overBruiloft II. U kunt het interview terug luisteren:
Joop van der Elst · Wim Verbaal Beranrdus van Clairvaux Bruiloft II Preken over het Hooglied
Specificaties
ISBN9789463403481Oorspronkelijke titelSermones super Cantica CanticorumAuteur(s)Bernardus van ClairvauxVertaler(s)Wim VerbaalOmvang360 pagina’sUitvoeringGebonden boekVerschijningsdatum25 juni 2024Verschenen in de serieMiddeleeuwse Monastieke Teksten
Recensies
In: Friesch Dagblad, 9 november 2024
“Drijvende kracht achter deze monumentale uitgave van Bernardus’ Hooglied-project is Wim Verbaal, expert in middeleeuwse mystiek en spiritualiteit. Hij vertaalde de preken in dit boek, schreef er verklarende voetnoten bij en leverde ook een grondige inleiding in dit deel. Het belang en de waarde van zijn nauwkeurige en heldere vertaalwijze kan moeilijk overschat worden. Een betere gids is er waarschijnlijk niet, ook omdat hij zich zeer bewust is van de religieuze taalkloof die ons vandaag scheidt van de middeleeuwers van ooit. (…) Bernardus lezen is vaak een mooi avontuur. Dat heeft te maken met de menselijkheid die hij laat zien, maar ook met zijn vermogen om allerlei verrassende beelden op het netvlies van de lezer te toveren. Bernardus weet diepere ‘zielservaringen’ te benoemen, met ook een gezonde dosis eerlijkheid: vaak genoeg lukthet ook hem niet, om een echt geestelijkekoers te varen. Kortom, dankzij deze vertaling door Wim Verbaal ontmoeten wij in deze grote middeleeuwer een herkenbaar mens, dieons met zijn Hooglied-uitleg raakt op vele manieren.”
Tjerk de Reus
Op:Theologie.nl, oktober 2024
“Bernardus wil zijn monniken niet alleen onderwijzen, maar vooral ráken. Dat doet hij met overvloedige beeldspraak in vrije, maar onderbouwde associaties. De ene preek bouwt voort op de andere en herneemt deze op weer een nieuwe manier. De vele toelichtingen van de vertaler zijn erg behulpzaam om de spiraalvormige patronen in de opeenvolgende preken te volgen. Het is een prachtig vormgegeven boek met leeslint en een uitgebreid notenapparaat.”
Marianne Vonkeman
Op: Christusrex, juni 2025
“De vertaling is voortreffelijk en niet alleen dat. Verbaal voorzag zijn vertaling van een uitgebreid voetnotenapparaat en een inleiding die Bernardus leert lezen. Op het einde wordt de lezer ook nog eens getrakteerd op een uitgebreid register. We kunnen uitgeverij Damon blijven prijzen voor uitgaven als dezen en hoeven ons niet langer te beroepen op de bekende Sources chrétiennes.”





