Aanbieding!

Favoriet Als een wachtwoord

Oorspronkelijke prijs was: € 14,90.Huidige prijs is: € 7,45.

Verzending Gratis verzending vanaf € 60,00 Voor bestellingen vanaf dit bedrag
Afrekenen Veilig afrekenen SSL beveiligde betaalpagina
BETAALMETHODEN Betaalmethoden
Artikelnummer: SK0106409-NL20260525-082845 Categorie:

Product omschrijving

Dit boekje bevat de vertaling van vier preken van Augustinus (354-430) over christelijke geloofsbelijdenissen. Daarin spoort hij gelovigen aan om de tekst ervan uit het hoofd te leren en dagelijks op te zeggen. Toch hechtte de bisschop van Hippo Regius niet aan al te strikte formules: uit het viertal preken blijkt dat hij door de jaren heen verschillende versies gebruikte om het christelijk geloof uit te leggen aan belangstellenden die zich definitief wilden aansluiten bij de kerkgemeenschap.

De geloofsbelijdenis fungeert daarbijals een wachtwoordwaarmee christenen elkaar kunnen herkennen en bemoedigen. De kerk kende naar Augustinus’ overtuiging vele toegangen om belangstellenden van uiteenlopende achtergrond en met verschillende capaciteiten binnen de geloofsgemeenschap op te nemen.

Specificaties

ISBN9789463403238Oorspronkelijke titelSermones 212-215Auteur(s)Aurelius AugustinusVertaler(s)Joke Gehlen-Springorum, Vincent Hunink, Hans van Reisen, Annemarie Six-Wienen, Augustinus-vertalingen bij het Augustijns InstituutOmvang88 pagina’sUitvoeringHardcoverVerschijningsdatum03 maart 2022Verschenen in de serieAugustinus-uitgaven

Recensies

Website boekhandel Westerhof, juli 2023
“Het is een boeiende uitleg van de geloofsbelijdenis, die ook in deze tijd jong en oud wil bepalen wat de goede God in Jezus wil betekenen en dat ook ons geloof wil versterken. Het is een rustige, maar gedegen uitleg, met onder meer een oproep je “hart en oren weg te houden van wie niet katholiek is”. Het lijkt mij een mooi cadeau, ook voor wie belijdenis zou willen doen.”
ds. Jenno Sijtsma

In: Kerk en theologie, 2022
De huidige vertaling blinkt uit in haar frisse Nederlands in doorgaans korte zinnen, terwijl evenzogoed alle moeite is gedaan om de Latijnse tekst nauwkeurig weer te geven. Een onbevangen lezer merkt niet dat dit een vertaalde tekst is, en zo hoort het ook eigenlijk.”
Riemer Roukema

In: Nederlands Dagblad, 3 juni 2022
“Goede inleiding op het gebruik van de geloofsbelijdenis”
Wim van der Aa